ترجمه | خبرگزاری تسنیم | Tasnim

صادرات کتاب|برادرانی که از یکدیگر خبر ندارند/ در جلسه دیدار مترجمان با رهبر معظم انقلاب چه گذشت؟

صادرات کتاب|برادرانی که از یکدیگر خبر ندارند/ در جلسه دیدار مترجمان با رهبر معظم انقلاب چه گذشت؟

احمد شهریار، مترجم اردوزبان، با اشاره به دیدار جمعی از مترجمان با رهبر معظم انقلاب می‌گوید: ایشان تأکید کردند که ترجمه خوب است، اما باید رصد شود و نباید اینطور باشد که هر کتابی دست هرکس بیفتد ترجمه کند.

مقصد ترجمه کتاب‌های اسلام‌شناسی باید فارسی به انگلیسی تغییر کند

مقصد ترجمه کتاب‌های اسلام‌شناسی باید فارسی به انگلیسی تغییر کند

نه تنها استادان و بل محققان جوان ایرانی در سال‌های اخیر در حوزه حدیث و فقه شیعی و علوم قرآنی و فلسفه شیعی نوشته‌های بسیار دقیق و خوبی عرضه کرده‌اند که به نظرم درست برعکس؛ مناسب است این نوع کتاب‌ها و مقالات به انگلیسی ترجمه شوند.

آینده ترجمه و نشر در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرم مجازی برای عرضه است/ انتشار 7 عنوان کتاب درباره شهید سلیمانی در خارج از ایران

آینده ترجمه و نشر در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرم مجازی برای عرضه است/ انتشار ۷ عنوان کتاب درباره شهید سلیمانی در خارج از ایران

رئیس مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از خلأهای ترحمه و نشر در داخل کشور سخن گفته و معتقد است آینده ترجمه و نشر کتاب در خارج از کشور وابسته به ایجاد پلتفرم‌های مجازی برای عرضه است.

لزوم اصلاح اساسنامه مرکز ساماندهی ترجمه برای اعمال حاکمیتی/ طرح «تاپ» نباید از طریق رایزنی‌ها انجام شود

لزوم اصلاح اساسنامه مرکز ساماندهی ترجمه برای اعمال حاکمیتی/ طرح «تاپ» نباید از طریق رایزنی‌ها انجام شود

الماسیه، رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی، می‌گوید: طرح تاپ نباید از طریق رایزنی‌ها انجام شود. برنامه مرکز این است که ۵۰ درصد این مهم در ادامه راه با کمک ناشران و آژانس‌های ادبی برگزار شود.

باارزش‌ترین سوغاتی ادبی ایران در عرصه جهانی/ شاعر هندی: کاش در کشور ما هم ادبیات استکبارستیزانه‌ ادامه داشت

باارزش‌ترین سوغاتی ادبی ایران در عرصه جهانی/ شاعر هندی: کاش در کشور ما هم ادبیات استکبارستیزانه‌ ادامه داشت

شاعر هندوستانی با اشاره به ظرفیت ادبیات دفاع مقدس برای ترجمه به دیگر زبان‌ها گفت: این ادبیات با ارزش‌ترین و صالح‌ترین سوغاتی ادبی در عرصه جهان معاصر است. کاش در کشور ما هم ادبیات استکبارستیزانه‌ به طور شایسته ادامه داشت.

شنیده شدن صدای کودکان شهید هواپیمای ایرانی پس از 30 سال/ اسیر تغذیه رمان‌های ترجمه شده هستیم

شنیده شدن صدای کودکان شهید هواپیمای ایرانی پس از ۳۰ سال/ اسیر تغذیه رمان‌های ترجمه شده هستیم

محمدرضا شرفی خبوشان می‌گوید: رسانه‌های غربی در ماجرای ساقط کردن هواپیمای ایرانی توسط آمریکایی‌ها به جای اینکه اصل ماجرا را بگویند و به شهادت ۶۶ کودک اشاره کنند، به وقایع دیگر پرداختند.

مطالبات رهبر انقلاب در حوزه کتاب-2| معیارهای مد نظر مقام معظم رهبری برای صادرات و واردات کتاب/ دستان خالی را با ترجمه خوب پر کنید

مطالبات رهبر انقلاب در حوزه کتاب-۲| معیارهای مد نظر مقام معظم رهبری برای صادرات و واردات کتاب/ دستان خالی را با ترجمه خوب پر کنید

در حالی که بازار نشر از کتاب‌های ترجمه‌ای بیهوده اشباع شده است، رهبر معظم انقلاب بارها نسبت به انتشار این آثار براساس رفع نیاز جامعه کتابخوان تذکر داده‌اند.

صادرات کتاب-5|قزوه: فرهنگ‌فروشی خطرناک‌تر از خاک‌فروشی است/ نان و نوای ناشران روشنفکر از آشفته بازار ترجمه در ایران

صادرات کتاب‌ـ۵|قزوه: فرهنگ‌فروشی خطرناک‌تر از خاک‌فروشی است/ نان‌ونوای ناشران روشنفکر از آشفته‌بازار ترجمه در ایران

همچنان که بعد از این‌همه سال زعفران قائنات‌ را که بهترین زعفران دنیاست، فله‌ای صادر می‌کنیم، ادبیات بالنده خود را نیز همان‌طور می‌خواهیم به‌قیمت مفت صادر کنیم.

پربیننده‌ترین اخبار
آخرین خبرهای روز
تبلیغات
آسیاتک
بانک صادرات
رازی
شهر خبر
مدیران خودرو
ایکس تریم
کرمان موتور
بانکه سپه
گوشتیران
بانک سینا
تامین اجتماعی
بانک تجارت
بانک ملی
بانک دی
بانک رفاه
آرسس پارت
ایرانول
فلای تو دی